Sunday, December 30, 2018

LẬT TRANG



                                                      


                                       

                                        LẬT  TRANG 



   Lật trang… sông suối, đêm ngày, gió mây, tàu xe, phố chợ - ẩn hiện mớ tín hiệu giữa mấy tờ kinh của biến dịch –

   2018 – 2019 – hai điểm theo nhau giữa liên tục những con số nặc danh trên đường thẳng hoặc vòng tròn thời tính –

  Để soi chiếu bước ngoặt phức tạp giàu kịch tính của một thế kỷ mới hình thành, giới sử gia cùng các nhà triết học đã và sẽ biên soạn hàng núi sách báo nhằm bình luận phân tích các biến cố kinh tế,  chính trị hay xã hội- nhân văn - họ tiếp tục trò chơi minh giải luận mà loài người bắt đầu từ thuở tập gieo mớ quẻ hào Dịch lý , khắc chạm văn tự Vệ đà hay gõ cửa thần Hermes với các nữ tu đền Delphi 

  -  Nhưng Lão tử cữơi trâu về núi, Zarathustra trò chuyện với trẻ thơ, còn đám thi nhân thì chăm chú lắng nghe tiếng vọng của thời gian - mà thời gian chẳng qua là vọng âm của một Big Bang huyền bí-

                                                                                                                       CHÂN PHƯƠNG




VỀ  NHỮNG  VÙNG  BIỂN  MỚI

Chốn ấy – Tôi muốn đến
với niềm tin vào bản thân
cùng tài nghệ của mình,

Biển mênh mông dàn trải đón mời
và chiếc thương thuyền Ý * của tôi
nhắm thiên thanh hướng tới.

Mọi thứ với tôi  lấp lánh  trong ánh rực tinh khôi,
Chính Ngọ lim dim giữa không gian  -
Chỉ có Vô Biên mở tròng quái vật
nhỉn tôi không chớp mắt.

 *mein Genueser Schiff = chiếc thuyền Giênoa của tôi .
[Genoa – trung tâm hải thương Ý từ đó các thương nhân và thuyền trưởng  
như Christophe Columbus chinh phục Địa Trung Hải và Đại Tây Dương].

                                               NIETZSCHE  Nach neuen Meeren


KHOẢNH  KHẮC

Để viết tất cả những gì tôi chất chứa trong khoảnh khắc này
Tôi phải dốc tuôn sa mạc vào đồng hồ cát
Đổ cạn biển vào đồng hồ nước

Từng hạt từng hạt     từng giọt từng giọt
đại dương và sa mạc
biến hóa      vô biên     không vết tích

Trần thế ngày đêm vỗ đập tôi
Thủy triều và cát xuyên qua tôi
Ôm lấy trường sa và trùng khơi
chỉ có đôi tay tôi với trái tim thôi.

Tôi cất giữ được gì ? Nó trốn thoát tôi.
Sa mạc di động dưới chân,
Thủy triều cuốn xóa.

                              KATHLEEN  RAINE  The Moment


 SỦA

Trăng mọc.
Trăng lặn.

Nói thế để báo với bạn
rằng tôi đã chẳng chết non.

Tuổi tác vượt qua tôi
nhưng tôi đuổi bám không rời.

Ở đây xuân đã bắt đầu
mỗi ngày từ Mexico
bay về những cánh chim mới.

Hôm qua trần gian gọi mời tôi
nhưng tôi nói KHÔNG như sấm.

Tôi từng là con chó cột vào sợi xích ngắn
và giờ đây xiềng xích chẳng còn.

                     JIM HARRISON  (Barking)


(không đề)

Từng ngày các ghi chép này
là mớ vụn bánh
để tìm lại lối xưa
xuyên qua rừng già năm tháng
Nhưng lũ sáo sậu sẽ kéo đến
xóa sạch vết tích
mổ gặm  thực phẩm rơi
bám theo hành trình
ăn mất đường về
và nhai nuốt mi.

                   VALERIO  MAGRELLI



DẤU  VẾT

im ỉm các cửa khép
tuyết ngập từ sân đến nóc

chân trời trống xám
đảo to đảo nhỏ co ro không chăn màn   

óc tưởng tượng ngủ vùi
cạnh mấy kệ sách năm cũ

bạo chúa mùa đông
bắt đi từng tù nhân hoài niệm

trước bậc thềm trắng

           còn hằn vết chân người

                                  chưa kịp đóng băng

                                               CHÂN  PHƯƠNG

  
Hy vọng mấy bài thi tuyển dịch trên đây (trừ bài cuối của người viết) sẽ cống hiến bạn đọc
chút giải khuây văn học kèm nụ cười đạo  để đưa đón giờ phút trời đất sang trang.  C.P.