Tuesday, June 23, 2015

Thơ CHÂN PHƯƠNG 18



SOLSTICE PASSION

to Kitty, as always...


sails and roses -
incarnation of a supreme passion


still a-
floating among surfs of longing
the blue guitar


while thy burning heart


in the lost and found cabinet
of two overlapping centuries



for the deadly song
keeps its wake

Friday, June 5, 2015

Thơ CHÂN PHƯƠNG 17






NỤ HÔN TRÊN CẦU PONT DES ARTS


Những kẻ yêu nhau
Mua ổ khóa gắn vào thành cầu
Chìa khóa ném xuống đáy sâu

Đôi tim đã kết với nhau rồi
Mặc kệ dòng sông cứ chảy trôi
Mặc kệ mỹ quan và tai nạn
Mặc kệ cầu kia gãy đến nơi

Ổ khóa là lời thề ẩn dụ -
Thiêng liêng như thánh lễ đời đời !

Chìa khóa vứt đi không nhặt lại -
Là linh hồn chỉ tặng một người thôi!